Feeds:
Articles
Commentaires

Posts Tagged ‘russie’

Jour 107 – 60 km
Oeuf et saucisses cuites sur un réchaud à gaz, ces chauffeurs biélorusses nous invitent à partager leur petit déjeuner posé à même le réservoir d’essence du camion !
À la frontière nous sommes l’attraction. On nous avait prévenu de la curiosité des asiatiques : elle commence à pointer avant même y être arrivé ! Bloqués devant le checkpoint Kazakh pour cause de pause déjeuner, le groupe des curieux enfle de minutes en minutes. Les questions arrivent par vagues, certains nous demandent notre contact, un autre roule quelques mètres avec le vélo de Siugi. Le même jeu revient à la sortie : pendant que nous changeons de l’argent, de pacifiques Kazakhs viennent se planter devant nous.
Le voyage vient de prendre une toute autre tournure : nous entrons réellement dans la différence. Paysage sauvage, la steppe est maintenant dominée par des hordes de chevaux qui trottent au loin ou viennent traverser les routes. Un groupe d’étalons nage pour rejoindre une voie bitumée : nous les accompagnons dans leur galot devant les maisons, leur robe luisante dans le soleil couchant. Certaines habitations sont maintenant de simples murs de boue séchée agglutinée contre une armature de troncs d’arbres.
Nous ne comptons plus les sourires et grands saluts des chauffeurs qui nous croisent et parfois s’arrêtent en plein milieu de la route pour nous demander d’où nous venons avant de repartir de plus belle, les bras hors des portières en de longs signes amicaux. Une restauratrice à qui nous avons fait ouvrir ses toilettes nous invite même à prendre le thé : deux assiettes de poulets sont bientôt posées sur notre table sans que nous n’avoir rien à demander !
Et dans la bouche de tous ces gens les mêmes quelques mots en anglais : « Bienvenu au Kazakhstan » !


Day 107 – 37 miles
Egg and sausage cooked on a gas stove, these Belarusian drivers invite us to share their breakfast laid on the gas tank of the truck !
At the border we are entertainement material. We had been warned of the Asian curiosity. Blocked before the Kazakh checkpoint because of lunch, the group of curious swells by the minute. It goes in waves, some are asking our contact, another cycles a few minutes with Siugi bicycle.
The journey has just taken a different turn. Wild landscape, the steppe is now dominated by hordes of horses. A group of stallions swims to join a lane asphalt. Some houses are now mere mud walls stacked against a frame of logs.
We no longer count the smiles and greetings of drivers who pass us and sometimes stop in the middle of the road to ask ourselves where we come. A restaurant manager invites us to tea: two chicken dishes are soon put on our table without us having nothing to ask!
And in the mouths of all these people the same few words in English : « Welcome to Kazakhstan !

Nos amis les routiers qui nous ont invité à partager leur petit déjeuner - Our trucker friends who invited us to share their breakfast

L'équipe de restauratrices au Kazakhstan qui nous a offert une table où déjeuner, puis du thé et enfin du poulet - The women team of the restaurant who offered us a table, then tea and finally chicken

Notre premier chameau !! - Our first camel !!

Plantage de tente dans le jardin de locaux - Pitching our tent in local's garden

Le voisin et le fils de nos hôtes du jardin - The neighbour and the son of our garden host

Read Full Post »

Jour 106 – 66 km
Ce vent qui nous a tellement fait souffrir se range enfin de notre côté pour notre dernière journée Russe. Il souffle fort dans notre dos toute la journée et nous avalons sans mal les dernières dizaines de kilomètres qui nous séparent de la frontière. Là-bas des routiers nous renseignent sur l’état des routes : habitués de la route Riga / Kaboul, ils nous dépeignent avec horreur l’infernale route qui nous attend jusque Atyrau, nous mettent en garde contre le chemin vers l’Ouzbekistan, totalement impraticable en cas de pluie et nous vantent l’hospitalité des Ouzbeks aux grands coeurs (mais à la nourriture indigeste).
Nous aimons bien les routiers. Ceux que nous rencontrons depuis Elista sont de vrais voyageurs qui partent des semaines loin de chez eux, traversant plusieurs pays, parfois dangeureux, pour gagner leur vie. Ils connaissent l’état des routes et nos vélos leurs semblent bien fragiles. Mi-amusés, mi-compatissants, ils ne sont jamais avares d’excellents conseils. Nous nous faisons souvent klaxonner, soit parce qu’ils veulent nous dépasser, auquel cas nous nous rangeons sur le bas-côté pour les laisser nous doubler sans faire d’écart ; soit parcequ’ils nous croisent à contre-sens et nous saluent.


Day 106 – 41 miles
The wind that hurted us so much finally helps us on our last day in Russia. It blows hard on our backs all day long and we swallow without difficulty the last few tens of miles that separate us from the border. There, truckers tell us about the roads : used to Riga / Kabul, they show us with horror the infernal road ahead until Atyrau, warn us against the path to Uzbekistan, totally impracticable when it rains and praise the hospitality of Uzbek big hearts.
We like truckers. Those we meet are since Elista are real travelers who leave home for weeks, crossing several countries, sometimes dangerous, to earn their life. They know the condition of roads and our bikes seem very fragile. Half amused, half-hearted, they are never stingy with excellent advice. They often honk when they want to overtake us, in which case we put us on the side. But most the time it is to greet us with great smiles.

Paysage sur la route : Les chevaux se prélassent - Landscape on the road : Horses relax

Pour la première fois, nos ombres se retrouvent devant nous - For the first time, our shadows appear in the front of us

Dans la jardin de locaux, à quelques centaines de mètres de la frontière Kazak - In the garden of local people, hundred meters from the Kazak border

Les enfants de la famille chez qui nous avons planté la tente - The children of the family where we pitched our tent

Read Full Post »

Jour 105 – 90 km
Nous retrouvons par hasard Ernscht en plein milieu d’Astrakhan ! L’occasion est trop bonne : nous passons la soirée ensemble. Difficile de trouver un hôtel à des prix corrects dans le centre, mais Siugi réussit à faire tomber les prix d’une chambre en négociant habilement avec la tenancière. Notre ami Suisse et moi restons sans voix. Nous dormirons dans un hotel au bord de la Volga !
« Ah, la saison des débiles à commencé ! ». Nicolas, français expatrié en Russie, nous accueille dans son bar par cette phrase quand il nous entend parler français. Aucun doute, il semble habitué aux voyageurs alternatifs. Nous passons une excellente soirée avec les travailleurs russes et écossais des plateformes pétrolières de la mer Caspienne.


Day 105 – 56 miles
We randomly meet Ernscht again in Astrakhan ! The opportunity is too good : we spend the evening together. It is difficult to find an hotel at fair prices in the center, but Siugi manages to lower down the price of a room by negotiating skillfully with the manager. Our Swiss friend and I remain speechless. We will sleep in an hotel close to the Volga !
« Ah, the season of silly travelers has started ! ». Nicolas, French expatriate in Russia, welcomes us into his bar with this phrase when he hears us speaking in French. No doubt, it seems familiar with alternative travelers. We spent a wonderful evening with Scottish and Russian workers from oil rigs in the Caspian Sea.

Au café-magasin pour une longue pause avant d'atteindre plus tard Astrakhan - In the bar-shop for a long break before reaching later Astrakhan

une chaise handicapée à l'exterieur du café - an handicapped chair outside the bar

Notre chambre d'hôtel pour ce soir - Our hotel room for tonight

Read Full Post »

Older Posts »